The Chilis of the Apocalypse. A Supershort film

As promised a few days ago, here is a first version of the stop-motion animation short I made with my friend Rebekka. It is a clunky, clumsy, soundless version that is in great need of some improvement, or at least of a quirky soundtrack. But for now, that’s all you gonna get…

Comme promis voici le court-métrage d’animation que j’ai fait avec mon amie Rebekka. C’en est une première version somme toute assez maladroite et poussive, sans le moindre son –elle aurait grand besoin de quelque amélioration, et profiterait d’une bande-son décalée. Mais pour l’instant c’est tout ce que vous obtiendrez…

Advertisements

Archives of the Arctic / Change of time!!!!! 4.30 pm / 16.30 Uhr / 16h30

web_hu_arktische_archive_cont_o

Please note that our talk & installation “Geological Archives from the Arctic: How Rocks Record Environmental Conditions of the Early Earth” has been set at an earlier time-slot together with Sabine Hänsgen’s presentation and will take place on Thursday 19th at 4.30pm and not at 7pm as was first planned. The online program of the conference has been updated. (reload the page once if you still get the old program)

The conference takes place in the HU Auditorium at Grimm-Zentrum University Library, Geschwister-Scholl-Str. 1-3, 10117 Berlin-Mitte. If you are coming by public transportation, the nearest underground & tram station is Friedrichstr.

Hase-600dpi-contrast-cropped

Veuillez noter que notre présentation & installation “Archives géologiques de l’Arctique : enregistrement des conditions environnementales à la surface de la jeune Terre” a été avancée et aura lieu jeudi 19 à 16h30 (et non à 19h) dans une session avec Sabine Hänsgen. Le programme en ligne a été mis à jour. (Actualisez la page si c’est l’ancien programme qui apparaît)

La conférence a lieu dans l’Auditorium de la bibliothèque universitaire “Grimm-Zentrum”, Geschwister-Scholl-Str. 1-3, 10117 Berlin-Mitte. Si vous venez en transports en commun, la station la plus proche est Friedrichstr.

Bitte beachten Sie, dass unsere Präsentation & Bildinstallation “Geological Archives from the Arctic: How Rocks Record Environmental Conditions of the Early Earth” in ein Panel zusammen mit Sabine Hänsgen vorverlegt wurde – sie findet nun am Donnerstag, 19. September um 16.30 Uhr (und nicht um 19 Uhr) statt. Das Online-Programm zur Tagung wurde upgedatet. (aktualisieren Sie einmal die Seite, falls das alte Programm angezeigt wird)

Die Veranstaltung findet im HU Auditorium des Jakob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrums, Geschwister-Scholl-Str. 1-3, 10117 Berlin-Mitte statt. Die nächste U- und S-Bahnstation ist der Bahnhof Friedrichstraße.

Emilie-writing-600dpi-contrast

Archives of the Arctic / Sept 19, 2013 / HU Berlin

Phenocristaux-Nulliak-600dpi-contrast_SMALLI will be giving a talk with geochemist & field geologist Emilie Thomassot at the Berlin Conference “Archives of the Arctic” at Humboldt-University next week—on Thurs., September 19 at 7pm. (click here to see how to get there). We will be speaking about our joint endeavor of an expedition to Northern Labrador, Canada, in the summer of 2012, giving an overview on the research—geological & artistic—and field work conducted there.

I will be showing excerpts from my travel journal—drawings of people & stones, fauna & flora encountered on our journey.

Je participe la semaine prochaine au colloque “Archives de l’Arctique” à l’université Humboldt de Berlin, où la géochimiste et géologue de terrain Emilie Thomassot et moi-même proposons une communication –en anglais- à propos de notre expédition au Labrador septentrional (Canada) en 2012 et des résultats de nos recherches pluridisciplinaires, le jeudi 19 septembre à 19h. (Comment s’y rendre)

Je montrerai des extraits de mon carnet de voyage, des dessins de gens et de cailloux, de faune et de flore rencontrés lors du périple.

Emilie-Labrador-Tea-300dpi Black-Bear-Color-300dpi-contrast-small

web_hu_arktische_archive_cont_o

Canada Day _ A Comic from Labrador

Image

It’s been exactly a year that I set foot in Nain, the northernmost community in the province of Newfoundland and Labrador, Canada. After a 6-day trip by car and sailboat from Montreal (check back on our diary blog for the route details and lots of photographs) with a team of geologists from France, I was disembarked in the little harbour and handed my belongings.

The following images are some of my very first impressions of Nain, the beginning of a life-altering journey that I would like to tell here, bit by bit.

Would you like to read some more?

Cela fait exactement un an que j’ai mis pied à terre à Nain, la commune la plus septentrionale de la province de Terre-Neuve et Labrador au Canada. Après un voyage de 6 jours en camionnette et bateau à voile en partance de Montréal (retrouvez notre journal de bord en ligne pour retracer l’itinéraire  et voir des tas de photos) avec une équipe de géologues français, j’ai été débarquée sur le quai du petit port et on m’a remis mes effets.

Les  images qui suivent rendent mes toutes premières impressions de Nain, le commencement d’un périple que j’aimerais raconter ici, petit bout par petit bout.

Nain-Canada-Day-300dpi-1024-cropped Nain-Only-Bar-300ppp-w1024

Traduction approximative :  (1) J’arrivai à Nain, au Labrador, le jour de la fête nationale du Canada. Les rues gravillonnées étaient vides, des drapeaux canadiens ondulaient dans l’atmosphère tranquille de cette fin de journée. (2) Je trouvai mon chemin vers le seul bar. Là, je rencontrai Lukas, sirotant une Corona un sourire sardonique au bout des lèvres.

“Amor vincit omnia” – submission for NOVO DOBA Festival 2013

Image

(texte en français ci-dessous)

This year’s edition (the 4th!) of Novo Dobo Festival of Non-Aligned Comics in Belgrade and Pančevo (Serbia) had the following motto : ljubav ne prestaje – Love Never Ends. (For blurbs and pictures of the festivities you can check their fb fan page.) For the festival catalogue I drew and submitted this two-page comic that some of you might not see as a comic in its own right, as it neither speaks nor tells any story, at least in a conventional way.

To me these two images and the men they portray definitely tell a story—their postures, the tattoos all over their bodies are as many signs of and homages to their never-ending love(s), no matter how ambiguous, cryptic or grotesque these signs might appear. The tattoos tell many stories that can be read directly off their skins, off the comic pages.

I couldn’t attend the festival this year but from what I gather it was lots of fun and full of lovely people as usual. Check out the participating artists and bands!! (by clicking on the grey links in the program.)

Cette année la quatrième édition du Festival Novo Doba de Bédé Non-Alignée à Belgrade et Pančevo (Serbie) était consacrée à la devise suivante : ljubav ne prestaje – l’Amour ne meurt jamais. (Des photos des festivités etc. sont à voir sur leur page fb.) Pour la publication du festival, j’ai dessiné et soumis cette bédé de deux pages que certains d’entre vous ne verront pas comme une bande-dessinée à part entière, puisqu’elle ne parle pas ni ne raconte une histoire, du moins pas avec les moyens conventionnels.

Pourtant ces deux images et les hommes dont elles tracent le portrait me racontent une histoire –leurs postures, les tatouages qui ornent leurs corps sont autant de signes et d’hommages à leur(s) amour(s) sans fin, aussi ambigus, cryptiques ou grotesques soient-ils. Ces tatouages narrent des histoires que l’on peut lire à même la peau, à même la page.

Je n’ai malheureusement pas pu participer en chair et en os au festival cette année mais de ce que j’ai cru entrevoir, ce fut un succès, avec tout un tas de chouettes participants. N’hésitez pas, d’ailleurs, à aller voir les sites des artistes et des groupes participant au festival (en cliquant sur les liens en gris dans le programme).

Voilà :

amor-vincit-page01-300dpi-greyscaleamor-vincit-page02-300dpi-greyscale

tonight . . . ce soir . . . !

novinki party & exhibit

/ / /   T O N I G H T  / / /

One-night-exhibit of some of my work (mostly portraits and some illustration work for German novinki online magazine) tonight at Bar Babette on Karl-Marx-Allee 36, Berlin-Mitte, starts at 8 pm with a reading by Czech author Jaroslav Rudiš, then the Henrik Zeabird will perform a folky acoustic set around 9 pm — we’ll then see where this leads us…

/ / /  C E   S O I R  / / /

Expo-d’un-soir au Bar Babette, lieu historique en pleine Karl-Marx-Allee (au n° 36, Berlin-Mitte), entre deux bâtiments staliniens. Je vais y montrer quelques travaux (avant tout une série de portraits mais aussi des illustrations pour le magazine en ligne allemand novinki). La soirée commence à 20h avec une lecture de l’auteur tchèque Jaroslav Rudiš, puis continue à 21h avec un concert acoustique aux nuances un peu folk des Henrik Zeabird… et nous verrons bien jusqu’où cela nous mène.

 

franco-allemand

Gallery

This gallery contains 5 photos.

Hier ein Comic, den ich 2010 für das 10-jährige Jubiläum des Voltaire-Programms zeichnete. Das Szenario erarbeitete ich zusammen mit Manouchka Menu. Beide hatten wir an dem Schüleraustauschprogramm des Deutsch-Französischen Jugendwerks einige Jahre zuvor teilgenommen – so um 2003 herum. Der … Continue reading